Фото NEWSru.com

Министр образования и науки России Андрей Фурсенко выступил за обязательное употребление буквы "Ё", передает "Интерфакс". Министр заявил: "У нас есть русский язык, и букву "ё" из него никто не убирал, - ни из устного, ни из письменного. Абсолютно ясно, что буква "ё" должна оставаться в русском языке". По словам министра, необязательность употребления буквы "ё", "строго говоря, противоречит существующему законодательству и правилам".

Фурсенко объяснил, что "необходимо бороться за правильное произношение и написание, особенно учитывая то, что русский язык сегодня искажается в достаточно большой степени". Между тем, ситуация с законодательством и правилами, регулирующими употребление буквы "ё", не выглядит однозначной.

С одной стороны, параграф 4 действующих "Правил русской орфографии и пунктуации" образца 1956 года, опубликованных на справочно-информационном портале "Грамота.ру", ограничивает круг случаев, в которых выборочно употребляется буква "ё". Согласно разъяснению, данному справочной службой, употребление буквы "ё" является факультативным. Последовательно "ё" употребляют только в книгах для детей и для иностранцев, изучающих русский язык.

Но с другой стороны, Межведомственная комиссия по русскому языку, которую возглавляет Фурсенко, еще весной 2007 года объявила, что буква "ё" обязательна ко всеобщему употреблению. В федеральные органы государственной власти и в субъекты Федерации комиссия Фурсенко разослала "разъяснение", гласящее, что отказ от употребления буквы "ё" является нарушением требований Федерального Закона "О государственном языке Российской Федерации". Текст "разъяснения" опубликован на сайте любителей буквы "ё".

Прежде всего, сделала вывод межведомственная комиссия, употребление буквы "ё" в именах собственных должно стать "бесспорным и обязательным". Дело в том, что могут возникать разночтения при написании в документах имен, содержащих букву "ё". Это вызывает юридические затруднения и казусы.

Кроме того, нет оснований отказываться от простановки точек над "ё" и во всех других случаях, утверждает комиссия Фурсенко. Если раньше обеспечение двух точек требовало от типографий дополнительных расходов, то теперь эта проблема, видимо, решена, т.к. многие печатные органы добровольно взялись за неукоснительную простановку буквы "ё", не жалуясь на какие-либо материальные трудности. Это, например, журналы "Народное образование" и "Вестник Российской академии наук", газеты "Аргументы и факты" и "Версия", издательства "Эксмо" и "Вербум-М" и многие другие.

Комиссия постановила, что поскольку правительство уполномочило Министерство образования и науки утверждать предложенные ею грамматики, словари и справочники, закрепляющие нормы русского языка как государственного языка России, отказ от употребления буквы "ё" будет являться нарушением федерального закона "О государственном языке Российской Федерации".

Член комиссии, редактор журнала "Народное образование" Виктор Чумаков напомнил, что букву "ё" содержит более 12500 слов русского языка и по меньшей мере 2500 фамилий граждан России и других республик бывшего СССР, тысячи географических названий по всему миру, тысячи имен и фамилий иностранных граждан.

При этом радиостанция "Эхо Москвы" отметила, что три крупных информационных агентства России "не смогли найти букву "ё" на своих клавиатурах". На ленте ИТАР-ТАСС она выражена значком "плюс-минус", "Интерфакс" пишет ее на своей ленте так: Е:, а на ленте РИА "Новости", сообщает радиостанция, вместо "ё" использована буква "J".

К известным противникам буквы "ё" относится дизайнер Артемий Лебедев (в среде поклонников буквы "Ё" он получил прозвище Лёбёдёв). Артемий заявляет на своем сайте: "Взрослые люди вполне справляются с чтением и знают, как произносятся слова. В книгах для дошкольников ставят ударения и пишут букву ё, чтобы ребенок научился правильно читать. Взрóслый, как прáвило, спотыкáется при чтéнии подóбных упрощённых тéкстов".

Заявление Фурсенко и сделанный ранее вывод его комиссии - это не единственная правительственная инициатива в поддержку притесняемой буквы. В начале июля министр культуры и массовых коммуникаций Александр Соколов также высказался в поддержку буквы "ё". Кроме того, в делопроизводство властей Ульяновской области буква "ё" введена директивой губернатора Сергея Морозова. Информационное агентство URA.ru сообщило, что екатеринбургским журналистам передали просьбу Росохранкультуры использовать букву "ё" в своих материалах повсеместно, а со следующего года их примеру должны будут последовать и чиновники. Однако о постановлении правительства, которое бы подтверждало решение комиссии Фурсенко, пока ничего не известно.

"Ё"

Буква "ё" появилась в русской письменности, как считают, благодаря директору Петербургской академии наук княгине Екатерине Романовне Дашковой. На одном из первых заседаний Российской академии 29 ноября (18 ноября по старому стилю) 1783 года, которое проходило в ее доме, княгиня указала академикам, что неверно употреблять две буквы для обозначения одного звука (ранее писалось "io"). Дашкова предложила использовать новую букву "ё" "для выражения слов и выговоров, с сего согласия начинающихся, как матiорый, iолка, iож".

Известной буква "ё" стала благодаря Н.М. Карамзину, в связи с чем он часто (даже в таких авторитетных источниках, как "Большая советская энциклопедия") ошибочно указывается её автором. В 1796 году, в первой книжке издаваемого Карамзиным стихотворного альманаха "Аониды", выходившего из той же университетской типографии, с буквой "ё" были напечатаны слова "зарёю", "орёлъ", "мотылёкъ", "слёзы", а также первый глагол "потёкъ". Однако неизвестно, была ли то собственная идея Карамзина или же инициатива кого-то из сотрудников издательства. Следует отметить, что в научных работах (например, в знаменитой "Истории государства Российского", 1816-29) Карамзин букву "ё" не использовал.

Формально буквы "ё" и "й" вошли в алфавит (и получили порядковые номера) только в советское время (если не считать "Новой азбуки" Льва Толстого (1875), в которой буква "ё" стояла на 31-м месте, между ятем и "э"). 24 декабря 1942 года приказом народного комиссара просвещения РСФСР было введено обязательное употребление буквы "ё" в школьной практике, и с этого времени (иногда, впрочем, упоминают о 1943 годе) она официально считается входящей в русский алфавит. Последующие лет десять художественная и научная литература выходила с практически сплошным использованием буквы "ё", но затем издатели вернулись к прошлой практике: употреблять ее только в случае крайней необходимости.

Сторонники возвращения буквы в печать утверждают, что необязательность употребления этой буквы на печати исказила массу личных имён, и множество имён нарицательных. Так, например, буква "ё" исчезла из написаний (а затем и произношений) фамилий: кардинала Ришелье (фр. Richelieu), философа и писателя Монтескье (фр. Montesquieu), физика Рентгена (нем. Rontgen), микробиолога и химика Луи Пастера (фр. Pasteur), художника и востоковеда Николая Рёриха, математика Пафнутия Чебышева и др. (в последнем случае даже с изменением места ударения: Чебышев вместо правильного Чебышёв).

Исчезла буква ё и из фамилии дворянина Лёвина, персонажа из романа Л.Н. Толстого "Анна Каренина", фамилия которого превратилась в еврейскую - "Левин". Здесь герой разделил судьбу автора: Толстого звали Лёв, а не Лев, о чём свидетельствуют, например, его прижизненные иностранные издания с именем Lyof или Lyoff на обложке.

Неоднозначность привела к тому, что иногда букву "ё" употребляют на письме (и соответственно читают ['о]) в словах, где она не нужна. Например, "афёра" вместо "афера", "гренадёр" вместо "гренадер", "бытиё" вместо "бытие", "опёка" вместо "опека" и пр. Иногда такое неправильное написание и произношение становится общепринятым. Так, чемпион мира по шахматам, известный многим как Александр Алёхин, на самом деле был Алехиным и очень возмущался, когда его фамилию писали и произносили неправильно. Его фамилия - дворянского рода Алехиных, а не производная от фамильярного варианта имени Алексей - "Алёха".